Marcin Świetlicki i Aga Zano z Poznańską Nagrodą Literacką


Dzisiaj w Centrum Kultury Zamek odbyła się Gala Poznańskiej Nagrody Literackiej 2024. Laureatem Nagrody im. Adama Mickiewicza został Marcin Świetlicki – poeta, prozaik, wokalista zespołów Świetliki, Zgniłość i Morświn. Otrzymał ją za tom “Sierotka” (Wydawnictwo Wolno). Nagrodę Stypendium im. Stanisława Barańczaka dla młodych twórców otrzymała Aga Zano – tłumaczka prozy anglosaskiej, którą nominowano m.in. za przekłady Bernardine Evaristo, Joshuy Cohena czy Charlesa Yu.

Aga Zano fot. Patrycja Wietrzycka
Aga Zano. Fot. Patrycja Wietrzycka.

– Aga Zano stała się w środowisku tłumaczy osobowością. Jest autorką kilkudziesięciu przekładów bardzo różnych książek. W swoim pisarskim rzemiośle jest konsekwentna, uparta, niezwykle pracowita i osiągnęła mistrzostwo – podkreśla prof. Marcin Jaworski, przewodniczący Kapituły PNL. – Dzięki jej tłumaczeniom możemy śledzić tworzący się kanon literatury anglosaskiej. Ważne są dla niej mniejszości, potrafi stworzyć w polszczyźnie sugestywne, przekonujące, ożywcze odpowiedniki nieistniejących u nas idiomów – czarnoskórych, niehetronormatywnych angielek albo zderzenia języków dwóch Żydów: z zasymilowanej amerykańskiej diaspory oraz nacjonalisty z Izraela. Aga Zano na okładce książki obok autorki czy autora to dziś marka – jej wyborom ufają i wydawcy, i czytająca publiczność – mówi prof. Marcin Jaworski.

Jak dodaje Maciej Jakubowiak, członek Kapituły PNL: – Aga Zano to pewnie najważniejsza polska pisarka współczesna, o której nigdy nie pomyśleliście, że w ogóle jest pisarką. A przecież jeśli literatura polega (między innymi) na intensywnej pracy w materii języka, a miarą jakości tej pracy jest to, na ile poszerza ona jego możliwości, to Zano należy do zdecydowanej czołówki. Trudno wyobrazić sobie dziś literaturę polską, gdyby miało zabraknąć w niej przekładowego pisarstwa Agi Zano – podkreśla Maciej Jakubowiak.

Więcej na kolejnych stronach tego artykułu:

Dodaj komentarz